Associated Press
周三,发改委新闻发布会的现场。

国国家发展和改革委员(简称:发改委)会是中国经济运转的轴心。发改委的前身是国家计划委员会,现在则负责从设定汽油价格到审批雇佣数万人的钢铁项目等方方面面的工作。

有鉴于此,周三全国人大会议期间发改委新闻发布会不同寻常的准备工作更加让人迷惑不解。在大约100名记者和摄影师等待发改委主任亮相的时候,会场的背景音乐中包括了从《西区故事》(West Side Story)中的《美国》(America)到《贝隆夫人》(Evita)中的《阿根廷,请别为我哭泣》(Don’t Cry for Me Argentina)再到《歌剧魅影》(Phantom of the Opera)中的《今晚的音乐》(Music of the Night)等音乐。

European Pressphoto Agency
发改委主任张平对记者提问的回答没有被翻译成英文。
直到发改委主任张平进入会场时,音乐才转为激昂的中国进行曲。或许这一切都是为了使发改委的外国朋友们有宾至如归的感觉。如果是这样,那么这种感觉也没有持续太久。尽管位于北京市区西部的这个中国大型媒体中心通常会提供翻译服务,这次却只做了“一半”。一个看上去疲惫不堪的年轻女子把记者向张平提出的问题从中文翻译成了英文,在张平用中文回答问题的时候紧张忙碌地做着笔记,但她却没有翻译张平的回答。

这名翻译和她的老板都没有解释翻译内容“缩水”的原因,不过这样做也许是为了响应新上任的中共中央总书记习近平提出的“厉行节俭”的号召。

无论如何,即使是一个略懂中文的外国人也能看出张平的发言是“照本宣科”的,实际上是在重复发改委堆满统计数据、长达25页的年度报告。(典型的句子是这样的:截至2012年底,基本养老、基本医疗、失业保险和工伤保险及生育保险所覆盖的城镇人口分别达3.248亿、5.3589亿、1.5225亿、1.8993亿和1.5445亿。)

他确实花时间赞扬了城镇化(城镇化是即将上任的总理李克强最喜欢提的一个话题),并且说城镇化的目的不是要使中国的大城市变成更大的城市,而这也是即将卸任的总理温家宝的观点。

说完这些,张平结束了新闻发布会。和中国几乎所有部级干部一样,67岁的张平很快将退休。他离开会场,没有用中文或英文透露他的继任者、新的发改委主任接任时自己或发改委今后将有何安排。

Bob Davis

(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)