XIAO QIANG / PERRY LINK
其中一些新术语是从临时性的代码字发展起来的,那些代码字被用来避开敏感词过滤。例如,“政府”一词就被视为敏感词,网民们为避免使用这个词而进行的努力催生了一系列新术语。其中之一是“天朝”,这个词除了可以不被过滤掉,它还顽皮地暗示现如今的政府几乎算不上是一个现代政府。网民们受英国作家乔治·奥维尔(George Orwell)作品的启发,将中宣部称作“真理部”。
另一个广为流传的网络新术语是“河蟹”,它与“和谐”一词谐音。胡锦涛领导的中共前一届领导班子在其公开言论中十分强调“和谐社会”理念。网民们将“和谐社会”这一官方用语改写成“河蟹社会”,是想让人联想起螃蟹在中国民间故事中的霸道形象,螃蟹因其横着行走的特点而被与“横行霸道”一词联系起来。网民除了将“河蟹”当名词用外,还把它当动词用。当一个网站被关闭或某一电脑网页被屏蔽时,受害者有可能会说,“我们被河蟹了”!换句话说,他们经过“和谐”而无法发声了。
几年前,一个具有狡猾幽默感的网民开始用“贵党”和“贵国”这两个术语,“贵”有高贵、昂贵的意思,一直被放置在名词前,作为“你的”这一意思的客气表达方式。因此“贵姓”的意思就是你尊贵的姓氏。当来自不同国家的人在正式场合彼此交谈时,“贵国”就是“你们国家”这层意思的客气说法,这种表达方式早已有之。
但目前在一些网民圈子里,“贵国”一词则被赋予了“你的国家”这层挖苦意味,换句话说就是,国家是属于你们统治者的,而不是我的。在网络聊天室里,“贵国是什么”这一问题会突然出现。2010年10月,一名网民写道:事实证明这个国不是我们的国,而是某党的国(更确切地说,是共产党的国)。这一事实使得“贵国”和“贵党”两个词实至名归。
但如果网民们用挖苦的方式将他们自己与“你的国家”拉开距离,那么他们在国家层面上认同于谁这个问题便随即产生。在这种新的情境下,什么才是中国人就成了一个大问题,有关这一问题的答案目前都只是临时性的。
比如“屁民”。这是一个与“贵国”对立的玩笑式标签。“屁民”的使用源于2008年10月29日的一个有名事件。那一天,时年58岁的林嘉祥在深圳市的一家海鲜馆吃饭。他向一位11岁的女孩询问男厕所怎么走,女孩带他去了。据警方报告所述,林嘉祥在厕所门口附近抓住女孩,女孩挣脱,跑向了父母。她的父亲质问林嘉祥,然后发生争吵,期间林嘉祥指着这位父亲吼道:“我是交通部派下来的,级别和你们市长一样高。我掐了小孩的脖子又怎么样,你们这些人算个屁呀!敢跟我斗,看我怎么收拾你们。”
林嘉祥时运不济,这件事情被一个监控摄像头录了下来,并泄露到网上,迅速传开。最后林嘉祥被免职,“屁民”成为一个标准词汇,并逐渐演变成了一个充满自豪感的词语。“屁民”的意思变成“我们”──网民、老百姓、滥权受害者、没有选票的人、相互同情相互认同的一群人,简而言之就是“贵国”的对立面。
“贵国”与“屁民”权力的失衡,有时候体现于“被”字的讽刺性运用。“被”原意是“被子”,作动词用的意思是“覆盖”,在大约一个世纪之前成为一个语法词用来翻译西方语言中的被动语态,如英语“my wallet has been stolen”(我的钱包被偷了)。现在,“被和谐了”已经成为审查机构出动时的标准讽刺语。“被”在这个短语中的角色有其重要意义,它说明是我受到了审查,是审查施加在我的身上,绝对不是我愿意受到审查。
这种非自愿、被动的含义还带来了其他很多讽刺性用法。其中一个就是“被幸福”。据说在毛泽东时代,伟大领袖是为人民“谋幸福”的,而在“谋”的另一端作为接收者的,当时和现在都是那些“被幸福”的人。看到那些“代表”我们的官员,然后觉得自己就是“被代表”了。总之是“贵国”对“屁民”施加行为,而不是相反。
“贵国”、“屁民”、“被和谐”和其他这类词汇有着强大的含义,它们说明,“中国人是什么”在21世纪的答案不一定就是“中国等于中共”,现在人们可以在新的领地寻找别的答案。
作者萧强是加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)信息学院兼任教授、《中国数字时代》(China Digital Times)总编辑。林培瑞(Perry Link)是加州大学河滨分校(University of California, Riverside)通识教育创新计划负责人。本文根据《民主杂志》(Journal of Democracy)1月号文章改写。
网
络平台在中国的兴起,使中国人民史无前例地具备了自我出版的能力,并使他们相互交流的能力也达到前所未有的水平。但由于中国“网民”是在一个受到严密监督的环境下讲话的,他们必须经常用密码文字和隐喻来表达自己希望获得更大自由的要求,这种做法使得他们可以避免自己的言论一出现在网上就引起审查人员的关注。中国互联网上曝光、批评和嘲讽共产党的新术语之多,已经达到了令人吃惊的数量。这些术语大多是由那些年轻的“刺头”们发明的,这些生动的表达方法已在社会上广泛传播。其中一些新术语是从临时性的代码字发展起来的,那些代码字被用来避开敏感词过滤。例如,“政府”一词就被视为敏感词,网民们为避免使用这个词而进行的努力催生了一系列新术语。其中之一是“天朝”,这个词除了可以不被过滤掉,它还顽皮地暗示现如今的政府几乎算不上是一个现代政府。网民们受英国作家乔治·奥维尔(George Orwell)作品的启发,将中宣部称作“真理部”。
Kate Francis
“河蟹”与“和谐”一词谐音。当一个网站被关闭或某一电脑网页被屏蔽时,中国网民通常会说“被河蟹了”。
几年前,一个具有狡猾幽默感的网民开始用“贵党”和“贵国”这两个术语,“贵”有高贵、昂贵的意思,一直被放置在名词前,作为“你的”这一意思的客气表达方式。因此“贵姓”的意思就是你尊贵的姓氏。当来自不同国家的人在正式场合彼此交谈时,“贵国”就是“你们国家”这层意思的客气说法,这种表达方式早已有之。
但目前在一些网民圈子里,“贵国”一词则被赋予了“你的国家”这层挖苦意味,换句话说就是,国家是属于你们统治者的,而不是我的。在网络聊天室里,“贵国是什么”这一问题会突然出现。2010年10月,一名网民写道:事实证明这个国不是我们的国,而是某党的国(更确切地说,是共产党的国)。这一事实使得“贵国”和“贵党”两个词实至名归。
但如果网民们用挖苦的方式将他们自己与“你的国家”拉开距离,那么他们在国家层面上认同于谁这个问题便随即产生。在这种新的情境下,什么才是中国人就成了一个大问题,有关这一问题的答案目前都只是临时性的。
比如“屁民”。这是一个与“贵国”对立的玩笑式标签。“屁民”的使用源于2008年10月29日的一个有名事件。那一天,时年58岁的林嘉祥在深圳市的一家海鲜馆吃饭。他向一位11岁的女孩询问男厕所怎么走,女孩带他去了。据警方报告所述,林嘉祥在厕所门口附近抓住女孩,女孩挣脱,跑向了父母。她的父亲质问林嘉祥,然后发生争吵,期间林嘉祥指着这位父亲吼道:“我是交通部派下来的,级别和你们市长一样高。我掐了小孩的脖子又怎么样,你们这些人算个屁呀!敢跟我斗,看我怎么收拾你们。”
林嘉祥时运不济,这件事情被一个监控摄像头录了下来,并泄露到网上,迅速传开。最后林嘉祥被免职,“屁民”成为一个标准词汇,并逐渐演变成了一个充满自豪感的词语。“屁民”的意思变成“我们”──网民、老百姓、滥权受害者、没有选票的人、相互同情相互认同的一群人,简而言之就是“贵国”的对立面。
“贵国”与“屁民”权力的失衡,有时候体现于“被”字的讽刺性运用。“被”原意是“被子”,作动词用的意思是“覆盖”,在大约一个世纪之前成为一个语法词用来翻译西方语言中的被动语态,如英语“my wallet has been stolen”(我的钱包被偷了)。现在,“被和谐了”已经成为审查机构出动时的标准讽刺语。“被”在这个短语中的角色有其重要意义,它说明是我受到了审查,是审查施加在我的身上,绝对不是我愿意受到审查。
这种非自愿、被动的含义还带来了其他很多讽刺性用法。其中一个就是“被幸福”。据说在毛泽东时代,伟大领袖是为人民“谋幸福”的,而在“谋”的另一端作为接收者的,当时和现在都是那些“被幸福”的人。看到那些“代表”我们的官员,然后觉得自己就是“被代表”了。总之是“贵国”对“屁民”施加行为,而不是相反。
“贵国”、“屁民”、“被和谐”和其他这类词汇有着强大的含义,它们说明,“中国人是什么”在21世纪的答案不一定就是“中国等于中共”,现在人们可以在新的领地寻找别的答案。
作者萧强是加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)信息学院兼任教授、《中国数字时代》(China Digital Times)总编辑。林培瑞(Perry Link)是加州大学河滨分校(University of California, Riverside)通识教育创新计划负责人。本文根据《民主杂志》(Journal of Democracy)1月号文章改写。
(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)
No comments:
Post a Comment