图片来源:Juro Osawa/The Wall Street Journal
腾讯前员工正在进行一项创业训练营活动。
2
010年,陈琪辞去在中国电子商务巨头阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd.)的软件工程工作,用卖掉所持全部阿里巴巴股份获得的50万美元创立了一家互联网公司。在阿里巴巴集团去年创纪录的250亿美元纽约首次公开募股(IPO)之后,这些股份按当前的价格计算超过800万美元。但33岁的陈琪表示,他不后悔。知情人士称,他的电子商务初创公司蘑菇街(Mogujie)在最新一轮融资后估值可能达20亿美元,随之跻身中国估值最高的初创公司行列。
陈琪说,他离开阿里巴巴时,他的同事问他为什么要离开。陈琪表示,现在,他要问他们为什么要留下。
陈琪是日益壮大的一类创业者队伍中的一员,这些创业者从中国三大互联网公司——阿里巴巴、腾讯控股(Tencent Holdings Ltd.)和百度(Baidu Inc.)——起步,如今在自己的公司一试运气。
利用广泛的前同事网络来招聘人才和融资,这种趋势令人回想起过去10年由贝宝(PayPal Inc.)和谷歌(Google Inc.)等美国科技巨头的前员工掀起的硅谷初创公司热潮。其结果是,中国科技业充满活力,初创公司的估值达到了此前只有在美国才能看到的数十亿美元水平。
婴儿用品购物网站贝贝网(Beibei)也是由前阿里巴巴员工创立的,估值达到10亿美元,而打车应用滴滴打车(Didi Dache)最近与其竞争对手快的打车(Kuaidi Dache)的合并也使其估值达到87.5亿美元。
房价不断下跌使得房地产投资光环褪色,中国的富人们正在将更多的钱投向初创公司。总部位于香港的AVCJ Research的数据显示,去年中国科技行业的风险资本投资规模较2013年的28亿美元增加超过一倍,达到60亿美元,海外及国内基金的投资规模均有所增加。
AVCJ的数据还显示,去年中国科技初创公司的初步融资总额(包括种子资本)飙升至近20亿美元,2012年为3.13亿美元,交易数量从172宗增加至299宗。
中国互联网巨头也作为战略投资者加入了这场盛宴,例如腾讯就对滴滴打车进行了投资,具体数额不详。而中国政府官员对初创公司也更加肯定,上个月中国国务院总理李克强表示,政府将采取包括减税在内的措施鼓励创业。
蘑菇街的一个主要投资者贝塔斯曼亚洲投资基金(Bertelsmann Asia Investments)管理合伙人龙宇(Annabelle Long)说,来自阿里巴巴、腾讯和百度的创业者一般在财务上都有保障,因此他们能够追求个人想要的东西。
她说,这些创业者不缺钱,他们只做他们真正喜欢的事情。
Juro Osawa
(本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)
本文涉及股票或公司
No comments:
Post a Comment